Raadjouss: Si cheund mi–ch in Schredder schicke.
Lééna: Mouësch neud màine, ych fuurchi so–n en Spinner wië Dou bisch. Nài, euïseràis sicher neuhd. – Soo, jétz nimm dië Notiz ound bing si em Hèr Domenga, mym Maa; em Tiràkter. Es isch, das si di neud séled in Shredder schicke. – Wië Dou euïs hassisch ! Gits uberhawpt nuut, wo Dou neud verapscheuïtisch ?
Raadjouss: Ych cha ales mache.
(es chlopfet)
Lééna: Hèràin
Euïgén : (chounnt ine) Gouëte Taag, Lééna. Waas cha–n i fur Dych touë ?
Lééna: Es isch wàg em Raadjouss, daa, Euïgéén.
Euïgén : Ahaa, de–r ouhsgézàichnet Raadjouss. Soo, Raadjouss, was mache mer fur Fortschritt ?
Lééna: Er hàt en Aafall gghaa hut Vormittaag. Er hàt Staatouë zàmeggschlage.
Euïgén : ych bi paff. Dànn isch èr aw so àine ?
Lééna: gaa jétz, Raadiouss.
Euïgén : Waart ! I mouës di rasch oundersouëche. Graad ouhs louëge, i técke rasch 's Liëcht ap fur de Poupileréflàx – dèè isch i.O. Jétz sétti e Naadle haa, oder e Goufe.
Lééna: fur waas ?
Euïgén : Fur t'Sànsibilitèèt – tanke – was zoucksch aw e soo ? touët daas wurkli soo féscht wéé ?
Raadjouss: Sy mached zwàcklooses Zuug.
Euïgén : Jétz chasch gaa.
Raadjouss: (me gheuhrt en ousegaa)
Lééna: Choum Euïgéén, mer sitzed ap. Fur waas isch jétz daas gsy ?
Euïgén : Hm, nuut wichtigs. Poupilleréakzjon, erheuhti Beruërigsempfindtlichkàit, ound so wyter … es isch ja scho ? – daas isch kàn Fall vo Convulsio robotica.
Lééna: Waas souscht ?
Euïgén : Wàiss de Tuufel … Wouët, Trotz, Ouhfbégèère …
Lééna: Euïgéén, hàt de Raadjouss e Séél ?
Euïgén : Cha 's neud sàge. Aber, glych was er hàt, es isch nuut scheuhns.
Lééna: Wànn Dou nou wusstisch, waas fur en verouckte–n Apscheuï èr vor euïs hàt ! Oo, Euïgéén, sind ali Dyni Roboter soo wië de Raadjouss ? I màine, ali dië sàbe … dië vo Dyr … dië andere ?
Euïgén : also, si hànd e ggwussi Tàndànz zoum ous de Schine gghéje. Aber daas isch nou z'erwaarte gsy. Si glyched àchte Luut méé wéder em Raffyni syni originaale Roboter.
Lééna: ound cheunnt ire Hass … ébefalls ééner wië mànschliche Hass sy ?
Euïgén : Jànu, aw daas isch ouf en Aart en Fortschritt.
Lééma: waas isch àigetli–ch ous Dym Béschte worde – wië hàt er jétz aw gghàisse ?
Euïgén : Dämon ? Er isch nach Munche verchawfft worde.
(Pause)
Lééna: Euïgén, wàge waas wèrded kài Chind méé géboore ?
Euïgén : es git waarschynli verschideni Grund.
Lééna: Bitté, sàg mer 's
Euïgén : Me cha neud ouhsschluusse, das trotz ale Bémuëige oum souhbers Wasser na antikonzèpzionéli Ruckstànd is Trinkwasser diffoundiëred; dànn wàiss me neud ggnaw, wië sych dië spiëgelbildtli–ch àinhàndige Molékuul ouhswurked, wo trotz aler Sorgfalt ous euïser Roboterprodouktion i t'Oumwàlt ggraated. Ych tànke–n a dië Talidomid–Kataschtrooffe, eub soo euppis cheunnt e Role spile ? Ound dànn gits Forscher, wo–n aanàmed, will euïsi ggwaltigi Prodoukzjon vo Roboter zou me Uberaagébot vo Arbets–chréft fuëri ound indiràkt de Luut iri Arbet ound demit de Làbeszwàck wàgnèmi. Es isch fascht, wië wànn … àch
Lééna: sàg's àifach !
Euïgén : wië wànn t'Natour wuur zrouggschlaa, verlétzt dour t'Roboterfabrikazion.
Lééna: Euïgéén, waas wirt ous de Luut ?
Euïgén : nuut. Es git kài Muglichkit gàg de Wile vo de Natour euppis go touë.
Lééna: waroum schluusst de Hàiri neud …
Euïgén : Mouësch entschouldige, aber Dyn Maa isch àine, wo–n a syni Idééë glawbt. Me sétt halt de–n Idééëmàntsche neud erlawbe, Yflouss z'nèè ouf praktischi Aagglàgehàite.
Lééna: aber gits dànn irgend eupper, wo probiërt, das … das me p'Fabrikazjon ganz apstéllt ?
Euïgén : Ouf kàn Fall ! Soo euppis go voorschlaa wèèr fur irgendeupper e zimli waansinigi Sach.
Lééna: Wiso ?
Euïgén : Will t'Luut en z'Tood stàinige wuured. Vergiss neud, es isch dèrmaasse béquèèmer, Roboter z'haa, wo–n àim t'Arbet erlédiget, als sàlber muëse chrampfe.
Lééna: (énèrgisch) So sàg mer jétz, waas gschèch, wànn, ous em blawe Himel ouse, eupper dië Roboterfabrikazjon apstéllti ?
Euïgén : (ébefalls énèrgisch) Daas gèèbti de Luut en entsétzliche Schogg.
Lééna: Wiso Schogg ?
Euïgén : Will si zrougg muëssted ouf Fàld àis … ousser …
Lééna: nou wyter.
Euïgén : ousser 's wèèr scho z'spaat zoum zrougg gaa.
Lééna: Dou, Euïgéén. Daa dië Zuklaame vo de Hillary. Sind dië ébefalls stéryl ?
Euïgén : laa mi ggnaw louëge – Sàlpverstàndtli, dië sind stéryl. Es isch ébe soo bi déne, das si mit Gééntèchnology spézjéll forssjert worde sind …
Lééna: aarmi stéryli Blouëme.
Euïgén : Aber trotz all dèm sind si àinewààg wounderscheuhn.
Lééna: Euïgéén, gi mer t'Hand, i mouë der tanke, Dou hàsch mer ja en Houhffe–n erchlèèrt.
Euïgén : I dèm Fall tèurff i mi mit Handkouss verapschide.
Lééna: natuurli, ouf Widerlouëge.
(me gheuhrt der Euïgén Gattiker ousegaa)
Lééna: (fur sych) e stéryli Blouëm … e stéryli Blouëm … (pleutzli entschlosse) Nanna ! Choumm zou myr – mach es Fuur, bitté, daa im Schminéé, sofort ! …
Nanna: (vo ousse–n am Zimer) Warte Si, nour aini Séggonda.
Lééna: (me gheuhrt si ouhfggrégt im Rouhm ouhf ound ap lawffe) Ousser 's isch z'spaat fur zoum zrougg-gaa … nài, ousser … nài, daas isch gràssli – Hèrrgott, waas séll i aw mache ? – sàged Yr's, yr stéryle Blouëme, séll i oder séll i neuhd ? (lyslig) i séll – i séll neuhd – i séll – i séll neud … … (wider normaal louht) i séll, jaa, hèrrgotine, i séll (me gheuhrt si ouse rànne).
Nanna: (chuuchet) 'ani pbringga 'Olz … ma, non c'è la Signora … ma che roba da matt, aini Ffouhr in Soummer; wann Si wand ! Issi èèr wider fourt ? Questo zotico ! (me gheuhrt 's Holz i 's Schminéé gghéje, dànn oumeschurge) Un fuoco in estate, ma diventa matta quella lî ! Wy wann si nid is sposata sit zéén Jaaré – ma allora ! Willst nid brénna éntlige ? Aa, bene. Dy is wy aini Ggindli, aini gglyni Ggindli, davvero (Pause) gghaini Gramm von dy Vernouft in déére, gghaini Gramm ! E adesso ! Aini Fouhr in Soummer ! (me gheuhrt si Éscht ouhflégge) wy aini gglyni Ggindli.
Lééna: (chuucht) brànnts tuëchtig, Nanna ? Louëg daa, die Bygi gààls Papyr, dië verbrànni jétz. Laa mi–ch as Schminéé, i mache 's sàlber. I mouës dië ganz Bygi verbràne.
Nanna: waas issi four aini Papyr, Éléna ?
Lééna: alti Blétter, ouhralt. Sàg Nanna, séll i dië verbràne ?
Nanna: Sy ggeunne brénna, wann si issi Abbefall.
Lééna: es git kàn gouëte Ground, zoum dië phalte.
Nanna: allora, dann fange aa si brénne.
Lééna: ine mit déne paar éérschte (me gheuhrt Papyr verchrougle ound 's Fuur ouhflodere) waas wuursch Dou sàge, Nanna, wànn daas Gàlt wèèr ? En Ry-yse Houhffe Gàlt ?
Nanna: igg sàge: brénne. 'ouhffe Galt is beuhsi Galt.
Lééna: (me gheuhrt wider Papyr is Fuur touë) Waas miëchsch, wànn 's en Erfindig wèèr ? Dië greuhschti Erfindig vo de Wàlt ?
Nanna: i sàge brénna, ali dy neuïmoodiss Idéé issi gég dér Gott; probyre magge bésser dy Wélt vo Gott sélber – la divina potenza, la somma sapienza e il primo amore !
Lééna: (me gheuhrt wyter wië Papyr verbrànnt wirt) ound sàg mer, Nanna, waas isch es àcht gsy, wo–n i daa verbrànnt ha ?
Nanna: ma con calma ! Wann Si nour nid sygg sèlber brénna.
Lééna: louëg wië sych 's Papyr chrouglet ! Oo Nanna, wië wànn 's làbig wèèr ! Wië wànn dië Blétter Làbe–n uberchèèmtid ! Oo Nanna, es isch ent-sétz-lich !
Nanna: gaa Si ouf t'Site, lasse Si myg lo magge.
Lééna: nài, nài, ych mouës daas sàlber mache – soo, daas wèèr de Réscht ! Louëg die Flame–n aa, dië sind wië Hànd, wië Zounge, wië ganzi Lyber … gimer de Fuurhaagge (me gheuhrt ouf t'Fuurstéll hawe) Àsche zou Àsche !
Nanna: issi alles fèrtig brénna.
Lééna: Nanna !
Nanna: Gesu Maria, was issi was Si 'and brénna ?
Lééna: (entsétzt) Waas han ych ggmacht ?!
Nanna: dio mio waas issi ssy ?
(vo verousse gheuhrt me Gglàchter)
Lééna: verschwind jétz, laa mi–ch elài. Rànn, t'Schéffe cheumed.
Nanna: che dio abbia pietà, Éléna !
Lééna: Waas sàged dië àcht ?
(Hillary, Euïgén ound Chrischtoff , spèuhter Hàiri cheumed ine, i straalender Louhne)
Hillary: Madam Helena, Yk, daas hàisst ouyr alle …
Euïgén : im Name vo Raffynis Ouniversaal–Roboter
Hillary: bringen Yne allerbéschte Gloukwounsché an dysé groowssé …
Euïgén : zou dym groossaartige Joubilèèoum !
Lééna: (hèrzlich) I tank Euï alle soo séér ! Woo sind Ivétte ound Horscht ?
Hàiri: Dia sinn an Flougplatz. Hutta–n isch a Roodbriaf–Taag.
Hillary: A Tààg ouy ain Rose–Knosp, ouy ain holiday, ouy ain pretty girl. Come lads, a day like this calls for a drink.
Lééna: Whisky ?
Euïgén : oder Vitriool–Euhl.
Lééna: On the rocks, eupper ?
Hillary: Gåpf ! Nour nikt iubertrybe, no Ice.
Chrischtoff : Nééi, i danke heuflech.
Hàiri: Dåå schméggts neuïma varbrènnt. Waas isch daas gsyn ?
Lééna: àifach es Bygeli alti Papyr. I choume grad wider (me gheuhrt si ousegaa).
Hàiri: Sèulla mar's yra sèègan ? Kollêêga ?
Euïgén : Natuurli, jétz wo–n ales verby isch.
Hillary: (ubermuëtig) Haha haha ! Kolléégha, (singt im Sopran) 's ist alles vorby, 's ist alles vorby !
Hàiri: (Bass) 'sischt alles vrrbéi
Euïgén :(Bariton) 's isch alles verby
Hillary: Jétz, dy howled iuus ny y.
Lééna: (chounnt vo ousse–n ine, me gheuhrt chléfele vo Gléser, wo si ouf eme Sèrviërbràtt tràit) Wèèr holt Euï neud y ? Was isch uberhawpt loos ?
Hillary: Ouyr sind gliukligg, oyr hàben Dyk, ouyr hànd everything, Jeepers Creepers, es isch zéén Jåaré ouff déén Tààg, das Dou bischt aankow !
Euïgén : ound jétz, zàà Jaar spèuhter ouf de Pounkt …
Hillary: soll ouyder ain Fliuuger ankow, wherefore … prowsit … kwa phoui … dèar isch fiuurig glyk ouy myn Youbel …
Euïgén : Héléén, ganz spézjéll ouf Dych !
Lééna: waart doch na, waas fur es Flougzuug ?
Hàiri: Wèm isch dia Flawgara nit égaal, wèn si nou phunggtlig aagghount, awff dia Flawgara ! Kollééigan !
Lééna: (me gheuhrt wië si g'Gléser ouhffullt) hànd er dànn es Flougzuug erwaartet ?
Hillary: Ygg maine's aw, ouy dèr Robinson Crusoe ! Madam Héléna, prowsit glyk was Dou hàsch gèrn ! Madam Héléna, long live, whatever you like. Hàiri, you old rascal, fààng åå rééide !
Lééna: (lacht) Waas isch passjert ?
Hàiri: Fur daa mouan i aabhoggan ound zéérscht amoolan a Zigaaran aabrénna … Hogg aw ap, Lêêna … ahhtig – 's ischt aallas vorbéi.
Lééna: Waas isch verby ?
Hàiri: dr Awffrouar.
Lééna: waas fur en Ouhfrouer ?
Hàiri: Dar Awffrouar vou daa Roobotara. Varstoowsch ?
Lééna: Nài, ych verstaa 's neuhd
Hàiri: Krischtoff, gimar dia Zittig: „Die erste rassistische Roboter–Organisation hat sich in München konstituiert, ound erliess einen Aufruf an die Roboter der Erde …
Lééna: daas hani scho gglàse.
Hàiri: dia Zigaara hét's in sihh – doow hésches also, Lêêna, sêêb béduttat Révolouzjou, waisch, Révolouzjou vou aalna Roobotr ouf dr Èrda.
Hillary: Dammit! Ouas Yk wott wiuusse, yscht …
Hàiri: (hawt mit de Fouhscht ouf de Tisch) … wèar daas awssggleuhst hétt ! Niamarts ouf Èrda isch neuïma woo aanekoo bis hutta – kai Awffhétzar, kai Hailsarméélar – ound louag doo hèèra ! Miar hèund 's, glawbsch as nitta !
Hillary: Nook kaine new Naakrikt ?
Hàiri: Naai, bis jétz isch daas doo aalls wou mar hèund, aabar daas langat, téngg i. Stéll dr blos voor, das daas mit am létschta Flawger zou Diar koo isch. Das aouf 's Måal z'Internét awsfaallt. Das vou zwanzig faarplaanmèuhsiga Landiga kai ainzigi yntrèfft – ound doo hémm mars. Mar hèunn p'Prodouggsiou yngstèullt, ound t'Zit vartryba mit enandr åagaffa ound uus fråaga, wénn dr Ballong oufstyga kèèmi. Hémmars nit asewèèg ggmaahht, Pourschta ?
Euïgén : warhaftig, mer hànd e chli waarm uberchoo ounder em Chrage, Lééna.
Lééna: Hànd er mer wàge dèm en Kampf–Dschét ggèè ?
Hàiri: um ts Hummals Wulla, naai, liabs Kind, dèar hèummar schou voor a ma halbe Jåar pstèullt, aifahh zour Syhharhait. Aabr y schweuwra, das i tdènggt ha, mar wuurand ne hutta béstyga. Sèèb hétt warhaftig asewia awsgsia, Lêêna.
Lééna: waroum dèèwààg lang, es halbs Jaar zoum Voorouhs ?
Hàiri: Åalso … as hétt ggwissi Åazaihha ggèèn, waisch. 'S béduttat nunt. Aabr dia Wouhha, Lêêna, hétt's awsgsia, wia wènn dia gaanzi mènschlihhi Zyvilisaziou, oodr wia sèull i sèèga ? Awf am Spyl stiënd. Prowsit, Pourschta, as isch soow gouat, wyder z'lèèban.
Hillary: Ound ouy ! Hell yes ! To your day, Lééina !
Lééna: ound jétz isch ales verby ?
Hàiri: Apsollout !
Euïgén : Es isch en Air–Bus ounderwàggs, neudwaar. En ggweunliche Transport–Dschét, aber er isch prèzys im Plaan. Dèè landet dànn pounkt Élfi–dryssg.
Hàiri: Waas isch dohh Prézisiouh fur a woundarbaari Sahh, héi, Kollêêga ? Nunt stèrggt t'Sêêl dèèrawèèg wia Prézisiou. Prézisiou loot t'Èrda syhh trulla. Awf dia Prèzisiou !
Lééna: Hàisst daas … t'Wàlt séig wider … zrougg zour Normalitèèt ?
Hàiri: Fåascht. Y tèngga, dia hèunn uusara Internét–Åaschlouss gspéart. Aabr t'Hawptsaahh isch, das mer wydr zrougg sinn béi ma founggsjoniaranda Fåarplaan.
Hillary: Wèèn a Fààrplààn foounggsjonyre, mènschliké Gsèètz founggsjonyre, Gottes Gsèètz founggsjonyre, dy Gsèètz von dy Iunivèèrsoum foounggsjonyre – ålls foounggsjonyre wy das soll. A Fààrplààn isch méér àls dy Byble, méér àls Homér, méér àls dy gaanzé Kaant. A Fààrplààn isch dy perfectescht Ergiuuss von dy mènschliké Géist. I'll pour myself another, if I may, Lééina.
Lééna: Wiso hànd er mer vorane nuut devoo gsàit ?
Euïgén : Gottlob hàmer neuhd. Ééner hétte mer euïs t'Zounge–n apbisse.
Hàiri: Zugg aswia sèèb isch nunt fur Dy.
Lééna: Aber, wànn t'Révolouzjon … bis daa ane choo wèèr …
Hàiri: Sow héttsch aw kai Bitz drvoo z'wusse kriagt.
Lééna: Wisoo ?
Hàiri: Wull mar in Ultimus gstyga wêêrand ound ouf ts Hooha Méér ouhsa ggflooga wêêrand. Ound noohh a ma Moonet hétta mar t'Rooboter voullkomma khèunna bèndiga, wia mar héttandi wèulla.
Lééna: Oo, Hàiri, ych gséé uberhawpt neud, wië.