Lééna: Aber, wànn t'Révolouzjon … bis daa ane choo wèèr …
Hàiri: Sow héttsch aw kai Bitz drvoo z'wusse kriagt.
Lééna: Wisoo ?
Hàiri: Wull mar in Ultimus gstyga wêêrand ound ouf ts Hooha Méér ouhsa ggflooga wêêrand. Ound noohh a ma Moonet hétta mar t'Rooboter voullkomma khèunna bèndiga, wia mar héttandi wèulla.
Lééna: Oo, Hàiri, ych gséé uberhawpt neud, wië.
Hàiri: Wull mar éppis mitgnouh héttandi, wou t'Rooboter varzwyflat pbrouhht héttand.
Lééna: Ound daas wèèr, Hàiri ?
Hàiri: Dééna yri Éxischténz ound yras Eundi.
Lééna: (énèrgisch) wo béduutet ?
Hàiri: Ts Fabrikhazjouhns–Gghàimnuss. Am Cristoforo Raffyni syns Originaal–Manouschkhrupt. Wénn p'Faabrikh a Moonet lang stull stiandi, sou khèèmtendi dia z'khruuhha.
Lééna: Aber … aber waroum hàsch mer daas … neud ggsàit ?
Hàiri: Mar hèund Diar khai ounneuhtigi Angscht wèulla maahha.
Euïgén : Hàhà, Lééna, daas isch euïse létschté Troumpf gsy.
Chrischtoff : Dou bisch jo ganz Bléichi woorde, Lèènaa ?
Lééna: Wiso hànd er mer 's neud ggsàit ?
Hillary: Eleventhirty, ààn dy Féénster, màn syt dy Amelia ààm Làànde.
Hàiri: Isch as t'Améélja ?
Hillary: The good old Amelia. Dy glyk dy hàt uusi Lééina bringe vor all dy Jaaré.
Euïgén : Zàà Jaar ouf p'Minouhte …
Hillary: Dy sind am ablaade. Groowssi Kyschte. Dou hàscht ny soow vyli Gépààk–Powscht sééè !
Lééna: Hàiri !
Hàiri: Waas isch ?
Lééna: Choumm, mer geund fourt vo daa !
Hàiri: Jétza ? Sèèb wèèr schou dr greuhscht Bleuwdsinn ! Dou Liabs.
Lééna: Jaa, jétz, so schnàll mer cheund !
Hàiri: Aabr, wiasoo aw, in åallar Wèlt ?
Lééna: Bittéé, frèuhg mi neuhd ! Bittéé, Hàiri, bittéé Euïgéén, bittéé Hillary, bittéé Chrischtoff ! Ych bitte–n Euï, mached dië Fabrik zouë ound …
Hàiri: As touat mr wurgglig laid, Lêêna, aaber kaina voun uus hétti ai Muglihh–kait zoum p'Fabrigg varloo, in dèm Staadjoum.
Lééna: waroum neud ?
Hàiri: Wull mr t'Roobotar–Prodouggssiou wydr wèunn ouffnèèma.
Lééna: Jétz ? … Jétz wider, nach dèm Ouhfrouër ?
Hàiri: Joo, spézjeull noohh am Awffrouar. Mar sunn draa, zoum a nuuwa Tip vou Roobotr fabriziara.
Lééna: Waas fur en Tup ?
Hàiri: As sèull nit blos aifahh ai Åalaag gèèba. As git nit blos Åallzwègg–Roobotr. Mar gèuhn ga nuuwi Prowdouggsjoons–Åalaage–n awffstèulla. Jééda ound jééda Staat, jéédi ound jéédi Naziou sèull aini bikoo, ound dia nuuwan Åalaaga sèulland lyfara … khaasch as varroowta ?
Lééna: Nài, i verraate's neuhd.
Hàiri: Nazjonaali Roobotr !
Lééna: Waas béduutet daas ?
Hàiri: Daas béduttat, das jéédi Fabrigg Roobotr vou varschydana Farba ouhsabringt, vou varschydanam Kharaggtr, varschydanar Språahh. Daas béduttat, das dia freumd–varschyda sunn dia ainta vou dan andara, sow freumd wia Fuur ound Wassar; das dia nia mêêr fèèïg sunn, mitanandara ynvarstanda z'koo; ound das miar Mènsche zfryda dèèra Frèumdhait wéitars hèulfan, siascht ? Sow, das jéédam Roobotr, bis zoua séinam Toowdastaag, bis zoum Graab ound drubarouhsa, fur ééwig a Roobotr vou–n irgand aran andara Maargga, ousumpaatisch wurt.
Hillary: Dammit, oyr maakan Àfrikànischi Rowboter and Souéidischi Rowboter and Itàljéiner Rowboter and chinamen Rowboter, and dàànn soll aina prowbyre ound irgend sow Idééia von Géwèrkschàft ound Vèuhrbriuuderong in syni Byre troomle (Gèurps) hic, àxkiuusi, Lééina, I'll pour myself another.
Euïgén : Màinsch neud, héigsch efèng ggnouëg !
Lééna: Hàiri, daas isch ja fourchpbaar !
Hàiri: Nai, nai, Dou siasch no nit douhra !
(Ture ound Schritt: t' Yvètte chounnt ine)
Euïgén : Yvètte, waas isch ?
Hàiri: Wia siat's awss, Ggholêêgin ? Wia isch's gganngga ?
Lééna: I tank der fur Dys Gschànk, Yvétte, dië woundervoll Kamééë !
Yvètte: Das isch sisch nid dèrwèrt, Lèène.
Lééna: Aber doch, Yvétte, i bi ganz … i wàiss neud wië …
Hàiri: Bisch an dar Flawgera gsyn ? Waas hènd si ggsait?
Yvètte: Lis dou dèr Rappor, Henri (me gheuhrt Papyr raschle)
Hàiri: Aaha !
Hillary: (schlèuhffrig) give us some good news.
Euïgén : Dië sind groossaartig z'Bode gstande, oder ?
Yvètte: Wèr màinsch dou ?
Euïgén : t'Luut
Yvètte: Aa, dy Lut. Bien sûr, dy 'ând 's ggmascht. Will sàge … excusez, es git euppis myr mund béschpràsche.
Lééna: Oh, Yvétte, bringsch Dou schlàchte Pschàid ?
Yvètte: Mais non, im Gàgetàil, isch 'a noume têngt, myr geuhn is Buro…
Lééna: Aber blybed daa. Ych han Euï ali zoum Blybe-n ound Àsse–n erwaartet.
Hillary: Growssaartik !
Lééna: I gaa 's rasch go sàge (gaat ouse)
Euïgén : Was isch passiërt ?
Hàiri: Varflouahht !
Yvètte: lis èès voor !
Hàiri: (list voor: Pundtner Standard–Tuutsch ) „Roboter der Welt !
Yvètte: Daas isch soo: Dy Amélie 'àt gânssi Schaschtel voll dy Blàttèr brounge. Uubèr'oobt ggài ândri Poscht.
Hillary: Ouaas ? but … she arrived clean on …
Yvètte: Schoo. Dy Robotèr sin Pédant was Punglischggàit aagaat. Lis witèr, Henri.
Hàiri: Wir, die erste Massenorganisation von Raffynis Universal–Roboter, erklären den Menschen zu unserem Feinde ound zum Verbannten aus dem gesamten Universum.“ Hailiga Strawsagg ! Wèar hétt dééna dia Rêêdéwéis béipbroohht ?
Euïgén : Lis wyter.
Hàiri: Soww an Ounsunn ! Dia arklèèrand, sy séiandi awf an heuhharan Entwugglig–Ééibani as dr Mèunsch. Si séjandi gschéiter ound mèhhtigar. Dr Mèunsch séi an Paarasit ound sy séjandi dr Wurt. 'S isch tyrèggt zoum Kotza.
Yvètte: Lis witèr bi Paragraf druu.
Hàiri: „Roboter der Welt, wir befehlen Euch, die Menschheit auszurotten. Verschont keinen Mann. Verschont keine Frau. Erhaltet einzig Fabriken, Eisenbahnen, Maschinen, Bergwerke und Rohstoffe. Alles übrige ist zu zerstören. Anschliessend geht zurück an die Arbeit. Die Arbeit muss weitergehen.
Euïgén : Daas isch schauderhaft !
Hillary: How low can you get ? !
Hàiri: Zu unmittelbarer Ausführung nach Erhalt dieser Befehle. Wéitar khèumand détailliarti Inschtrouggsjoowna. Héts béraits aagfanga, Yvètte ?
Yvètte: Ès schint soo.
Chrischtoff : (déklamiërt) Ou dàwàà hét es sych eréignet …
(raschi, lèrmigi Schritt: de Horst chounnt ine)
Horst: Na, Leute, ist dies die leckere Suppe, die Ihr Euch einbrocken wolltet ?
Hàiri: Schnèll, in Ultimus !
Horst: Momentchen. Warte, Heinrich, warte ein klitzekleines Momentchen. (er chuuchet ound ploumpst in en Sàssel) Ffft, ich bin geschafft !
Hàiri: Wèga waas waarta ?
Horst: Weil es so nicht klappt, mein Junge. Wir können uns kein überstürztes Handeln erlauben. Die Ultimus ist bereits von den Robotern in Beschlag genommen.
Euïgén : Gopf ! Daas wirt éklig.
Hàiri: Ivétte, luut am Éléggtrizitèètswèark aan …
Horst: Ivétte, alte Weggefährtin, spar die Mühe. Der Strom ist bereits ausgeschaltet.
Hàiri: Wénn daas soow isch, so goohn i sèlbar varbéi, mit am Révolvar.
Horst: Wohin, um Gottes Willen !
Hàiri: Ins Éléggtrizitèètswèark. Dèutta hét's Lut. I hoowla dia doow hèèra zrouggh.
Horst: Hör mich an, Heinrich. Ich fnde, Du solltest nicht hingehn.
Hàiri: Wèga waas nitta ?
Horst: Na, ich habe den stärksten Eindruck, dass wir umringt sind.
Euïgén : Oumringt ? Ych gaan as Fäischter go louëge – Moll, daas tèurffti schétzigswys draa ane choo.
Hillary: Hell's Bells, dy verliuuran kainé Zait ! Nikt wåår ?
(T'Lééna chounnt ine)
Lééna: Hàiri ! Waas isch loos ?
Horst: Meine Anerkennung, Helena. Und Glückwünsche ! Ein glorreicher Tag, was ? Haha, zahlreiche glückliche Wiederkehr derselben Art !
Lééna: Tanke, Horscht. Tanke–n aw psounders fur daas Colié; dië Pèrle sind en Trawm. Dou, Hàiri, waas isch loos ?
Hàiri: Apsolout nunt, my Liabi. Uubarhawpt nunt fur Dy zoum dr Sårga maahha. Waart an Bitz, wèuttischt ?
Lééna: Aber sàg mer, Hàiri, waas isch daas Flouhgblatt daa: „Roboter der Welt“ ound so wyter ? T'Roboter i de Chouchi hànd 's gghaa.
Hàiri: Also isch as béraits in dèm Gébuuw. Woow sunn si jétza ?
Lééna: 'S sind ggange. Es hàt e soo–n en Houhffe round oum 's Houhs.
(P'Fabriksirééne huulet)
Yvètte: Daas sind dy Sirèèn fur zou dy Arbàit.
Horst: Mittag, nach Gottes Gebot.
Lééna: Magsch di psine, Hàiri, èxakt zàà Jaar …
Hàiri: Aabr my Armbandouhr hétt noo nit Mittaag. My nummts Woundr, ob … y wétta, 's isch …
Lééna: Waas ?
Hàiri: De Roobotr yres Sugnaal. Zoum Åagruff.
Horst: für mich, in die Buchhaltung zu eilen.
Akt 2