Es Gspréuhch vom Schangli Schildchrott, em Reubi Raab, em Xaver Pèrthé ound em Chàschpi Cheuïzli.
Chàschpi Cheuïzli: Dou Schangli, waas machsch à fur en Làtsch wië sàchs Taag Ràgewàtter ? Plaaget Di euppis ?
Schangli Schildchrott Jà nuut. … wàis neud ràcht …
Ch.Ch.: Hàsch Sorge ?
S.S.: Neud àigetli … vilicht es Problém.
Reubi Raab: Nàmli ?
S.S.: Nuut Wichtigs. En Frund, dèè làbt in Aasje, dèè sàit, me muë Réschpàkt haa, wànn Luut ous irem Glawbe–n ouse so koomischi Sache mached. Ound … wàis àifach neud, wàg em Réschpàkt.
Ch.Ch.: Moll, daas intràssjert mi.
S.S.: Jà, wàg eme druumeunetige Seuïgling, dèè schréit sit zwoo Wouche pawseloos. En Aschtroloogin sàit de Mouëtter, si muës mit em Béjbi in en Tàmpel go bàtte ound de Meunche go spànde, sousch muës es stèrbe. Dànn nàmli chèèmed dië toote–n Éltere cho daas Béjbi, ires Chind ous me fruënere Làbe, cho hole. De Mèunch sàit, si muësed ales mache, wo t'Aschtroloogin empféli. Drouhf geund em Seuïgling syni Éltere zàme mit na méé Familje–Aaggheuhrige in Tàmpel, bowed déét e Béttstatt ouhf mit alem drin, gànd en Houhffe Houhshaltggrèuht und Làbesmittel dezouë ound gànd irem Chindli en neuje Name. Dezouë cheumed na allerhand … wië sàit me ?
R.R.: Hookouspookouss
Xaver Pèrthé: Béschweuhrige
S.S.: jaa. wo 's muënd mache.
R.R.: Ound wàge waas machsch Dou dyr Sorge ?
S.S.: Ébe, myn Frund màint, me muë daa Réschpàkt haa. Aber wèèr daas neud verchéért ?
R.R.: Jà tànk à. Daas isch doch Bleuhdsinn ! Vilicht fèèlt dèm Geuhfli euppis, wo me muësst béhandle ?
Ch.Ch.: Myn Chinderaarzt sàit, bi vile so Schréichinde séi de Darm nanig ouhsggryfft, dànn langi en chlyne– Ygriff.
R.R.: nàmli ?
Ch.Ch.: Mit eme Stàbli gaat de Tokter is After ine, ound wàn er 's ouseziët, so sprutzt dië Ladig ouse. Màngmaal langi àimaal, màngmaal mue me widerholt bouschiëre. wië–ner sàit. Es cheun aber aw euppis anders tschould sy, zoum Byschpyl das de Daarm na uberhawpt verschlosse séig. Daa nutzed Opfergaabe–n oder Béschweuhrige nuut.
R.R.: Ych sàge ja, vor so me Hookouspookouss hàt me doch kà Réschpàkt ! Mach doch gopfrydstoutz ous e soo euppisem kàs Probléém !
'''Xaver Pèrthé: Ych wuur daa neud so so rasch ourtàile. Dië Luut làbed in ere–n andere Koultour als myr, si sind i dènige–n Aasischte–n ouhfggwachse, si hànd 's neud gèrn, wà myr ire Glawbe verachted.
R.R.: Dém sàg ych Aberglawbe.
X.P.: Ggnaw ggnaa sind daas animistischi Voorstélige, Glawbesinhalte wo sit Voorzyte uberliferet wèrded ound wo me bi wéniger gébildetete Luut aw in euïsem Euïroopa aatràffe cha. Ubrigens aw bi séér gébildete Luut i chlynerem Maass.
R.R.: Also wàge dèm han ych na lang kà Réschpàkt devoor.
X.P.: Réschpàktiëre–n i dèm Sinn, das myr draa glawbted oder soo euppis na mitmiëched sicher neuhd. Réschpàktiëre sétted mer aber dië Màntsche, wo–n i déne Tradizjoone–n ouhfggwachse sind.
S.S.: Ych bi … neud sicher … daas hàisst, i wàis neud … i ha halt euppis gglàse, vo me–n Amèrikaaner … yr finded daas vilicht schlàcht …
R.R.: Aber réd doch !
S.S.: Dèè hàisst Richard Dawson, ound sys Bouëch „Gotteswaan“ …
X.P.: I kàne daas Bouëch. De Dawson schrybt, me séli oufhèure mit dèm ubertribene Réschpàkt vor de Réligjoone, vor Glawbessache.
R.R.: Waas fallt à dèm y ! Hoffetli laat er 's Chrischtetoum staa !
X.P.: Ébe stéllt er féscht, grad aw 's Chrischtetoum propagiëri Aasichte, wo oummugli oder z'mindscht heuhchscht ounwaarschynli sind ound er sàit, grad dië Réligjon héig demit scho vill z'vill Élànd i t'Wàlt pbraacht wië Verfolgig vo Ounggléuïbige, Ounderdruckg vo Gédankefréihàit, aber au a màngem Chriëg séiged Réligjoone tschould. Vill z'lang scho erlawbi me déne Réligjeuhse Yferer, fur sych en psoundere Réschpàkt z'fordere.
R.R.: Waas tànkt à dèè !
X.P.: De Dawson verlangt, das me offe, ound ébe–n aw kritisch, muë cheune Diskoutiëre uber Réligjoone, glych wië aw uber anderi Aasichte. Ound ébe mit em ubertribene Réschpàkt wèrdi daas fréje Tànke verbotte.
S.S.: Also … èhm … hàsch dou neud gsàit, Xaver, vor de Màntsche … also de réligjeuhse Màntsche, muë me Réschpàkt haa, neud vor irem Glawbe ?
X.P.: Schangli, daa hàsch dou ràcht.